Люди, изучающие язык, хорошо знают: словари – это нужные книги, и умеют ими пользоваться. Но что значит уметь пользоваться словарем? Так ли это сложно? Если вы хотите действительно найти нужное вам слово, иногда придется потрудиться. Даже сейчас, имея опыт преподавания английского, разговаривая на нем каждый день, накупив или скачав не один словарь, иногда я испытываю большие трудности в поиске именно того слова, который бы сказал, не задумываясь, носитель языка. Мне же не нужно слово, написанное в словаре (составленном, еще хуже, русским автором), мне нужно живое слово, которое употребляется каждый день в речи людей, носителей данного языка. Как его найти?

Ну во-первых, забудьте про постоянное использование словарей, составленных русскими или любыми другими авторами, не являющимися носителями языка. Их можно использовать только тогда, когда вам требуется перевод конкретного термина. К примеру, иволга. Тогда в русский перевод заглянуть гораздо быстрее, чем читать объяснение на английском и пытаться понять, о каком именно виде птиц идет речь:

Oriole — a type of colourful European or North American bird (Cambridge dictionary online)

Во-вторых, русский перевод далеко отходит от оригинальных объяснений и может вас попросту запутать, а иногда недодать именно тот, необходимый смысл. Разберем существительное pop. В Cambridge dictionary online есть несколько значений этого  cлова (с пометками британский, американский варианты и бизнес-словарь):

  • (formal popular music) modern popular music, usually with a strong beat, created with electrical or electronic equipment, and easy to listen to and remember
  • a short, sharp sound like  something exploding
  • (mainly US informal) a father
  • (informal US usually soda) a sweet fizzy drink (= with bubbles), usually with a fruit flavour
  • take a pop at sb(uk informal) to criticize someone, especially in public
  • (US informal) each particular occasion or object in a series:

А теперь смотрите, что выдает один из англо-русских онлайн-переводчиков:

  • поп
  • отрывистый звук
  • шипучий напиток
  • выстрел
  • выталкивание данных из стека

Есть разница, правда?

Возьмем другую ситуацию. Я смотрю зарубежный ролик про торты и слышу слово «fondant». В русской кулинарии фондант – это помадка. А это никак не вяжется со смыслом моего ролика. Тогда я просто гуглю  fondant (вбиваю это слово в поисковик, только не в яндекс!) и среди результатов поиска вижу другой ролик Decorating a cake with fondant, а в разделе «картинки» вижу мешочки с мастикой. Я не знаю, кто придумал слово «мастика», но в английском языке его точно нет!

А что, если вам нужно сделать наоборот, перевести слово с русского на английский, а носителя нет возможности спросить?

Тут обычно два варианта:

  • Можно посмотреть слово в иллюстрированном словаре с фотографиями (photo dictionary). Но тогда проверьте, кто автор или издательство, чтобы не ошибиться с вариантом английского языка (британский или американский). Однажды, увидев с хорошем, качественном словаре с фотографиями пешеходный переход как zebra crossing и сказав это как-то вслух, я словила недоуменные взгляды моих друзей американцев.
  • Идем по такому алгоритму: сначала пользуемся русско-английским словарем, к примеру, Abbyy Lingvo. Если выданных варинтов несколько, выбираем штуки три, которые кажутся вам правильными (или самые первые три), вбиваем их в англо-английских онлайн словарях. Это может быть Cambridge dictionary, Oxford dictionary или Macmillan dictionary. Смотрим нюансы значений. Читаем примеры использований слов. Определяемся с тем, что подходит именно вам. Затем вбиваем это слово в поисковик Google. Смотрим, как используется это слово в интернете, в каких статьях, новостях, смотрим это слово в «картинках». Вот теперь вы можете быть почти уверены в том, что нашли правильный вариант.

И последнее: чем больше вы сталкиваетесь с реальным языком (письменным или устным), тем увереннее вы им пользуетесь. Иностранные блоги, оригинальные книги, видеоблоги носителей, каналы на Youtube – все это подскажет вам правильное употребление слов. Для тех, кто изучает язык с ребенком, могу порекомендовать книги-словари в картинках Ричарда Скарри – их можно рассматривать бесконечно и узнаешь кучу слов, интересующих ребенка и окружающих вас повсюду. Этому, к сожалению, не учат в институтах. Кроме того, Usborne Big Picture Thesaurus или First Illustrated English Dictionary или любые My first word book или энциклопедии этого издательства очень хороши и полезны.

Поделитесь в комментариях, как вы ищите нужные вам слова.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

About Дарья Овсянникова

Мама билингва. Преподаватель иностранных языков. Автор курса "Английский для малышей с рождения". Попробовать курс можно на сайте Языкомания.рус

Category

Англомама

Tags